「いらいらする」を英語で? さるとるの使いたくなるEnglish phrase!

▼さるとるの使いたくなるEnglish phrase!
It’s a pain in the neck.
(いらいらする。うんざりだ。)
ここ数日、ずっと雨続き。「洗濯物が乾かへん。」と嘆いている方々も多いことかと思います。そんなときに口にする言葉「うんざりやわ。」とか「いらいらするな~。」とか。
それを英語でIt’s a pain in the neck.といいます。
a pain in the neck は直訳すると「首の痛み」ですが、口語で「ウンザリすること」とか、「イライラすること」という意味があります。
ちなみに俗語で、neckの代わりにbutt(お尻)を使うことがあります。意味は同じです。
It’s a pain in the butt.
色々なシチュエーションで使えると思いますので、是非使ってみてください。
それはさておき、早く雨が上がってほしいな~。

関連記事 読み込み中...

『This is MIKI』とは、三木が大好きだ というひとたちの思いをThis is MIKIと いうファンクラブに集め、総合力で、三木の活性化 を図ろうと考えています。
ロゴである天高く人差し指を突き上げるポーズは『一番』、 すなわち『これぞ(This is)』を表すとともに、共感者 を募る『この指とまれ』を表します。

三木市の風景